みっちゃんのblog

2004/06/10

ハングル語? / 한글어?

広告やTVで「ハングル語」という表現をときどき見かけますが、
ハンは한(偉大な)、グルは글(文字)で「文字」をあらわすので、
語をつけるのは間違いで、単に「ハングル」が正しいです。

昨日、このブログの上の方にある広告バナーで、
「ハングル語校正者募集」という表現を見ました。
あ...もう間違ってますね~

일본에서는 광고나 TV로
"한글어" 라는 표현을 가끔씩 볼수 있어요.
물론 잘못된 표현이지만 어제 인터넷 광고에서
"한글어 교정자 모집" 라는 표현을 봤어요.
아...벌써 잘못되었죠?

4 Comments:

At 2004年6月11日2:02, Blogger cat-chan the karaoke princess said...

はじめまして、カタリナと申すします。
みっちゃんはハングルがお上手ですね。

 
At 2004年6月14日22:15, Blogger みっちゃんのblog said...

コメントありがとうございます。
私はいま、한국어の勉強中ですが、なかなか上達しないです~
Do you speak Korean?

 
At 2004年6月23日20:17, Blogger cat-chan the karaoke princess said...

Hi!
実は、前に自分で韓国語を勉強してみましたけど、なかなかできませんでした。^^;; 日本語の学校を卒業したあと、韓国語を勉強したいと思います。
勉強、がんばってください!

 
At 2005年1月30日7:57, Blogger BB/Niphonese said...

南北がめでたく統一してくれれば「ハングル語」なんていうおかしな呼び方もしなくて済むんでしょうけどね。

 

コメントを投稿

<< Home